>>500648
> жертвуют смыслом во имя сомнительной традиции как в украинском
В чём жертвование смыслом, русачок? В каком месте "united" по смыслу больше "з'єднаний", "об'єднаний", чем "сполучений", "злучений"?
"Сполучений" - не только "сообщающийся" на русхрюке:
сполучені посудини -
сообщающиеся сосуды,
транспортне сполучення -
транспортное сообщение и т. д. Но и "соединённый":
хімічна сполука -
химическое соединение ("атом кисню сполучений з двома атомами водню"),
долучитися до справи -
присоединиться к делу.
Тут (как и вообще) важен контекст, а ты пытаешься тупо калькировать с русика/англюсика. Так, к делу "
долучаються", а проводок "
приєднують" (и то, и другое "присоединять"). "
Сполучення посудин / тунелів", "
сповіщення про повітряну тривогу" и "sms-
повідомлення" - во всех трёх случаях
сообщение. И т д.
В отношении государственных объединений "сполучений, злучений" и "з'єднаний, обїеднаний" равноправны, поэтому употребляется по традиции (ни разу не сомнительной).
Так:
— Объединение УНР и ЗУНР в украинском назывется "Акт Злуки", или "Велика Злука".
— Сполучені Штати Америки
— Сполучені Штати Мексики
— Сполучене Королівство Великої Британії та Північної Ірландії
Но:
— Об'єднані Арабські Емірати
— Об'єднана Республіка Танзанія
и т. д.