01/07/2024 (Sun) 17:05 No.2755 del
>祝器
剛想起來祝器應該是神器的一種進化才對,
隔太久沒看真的差點忘光,
所以日和應該會是神器化才對。
>汝為有緣人!
很久以前我就覺得這個翻譯有點簡單爆力了,
10年前的字幕組確實是這樣翻的,
而日文原意也是這樣的,基本上沒毛病,
但就總覺得,要用這句話耍帥反而有點土,
感謝動畫瘋吧,我覺得「吾緣將會與你同在」這個說法倒是浪漫多了。