Товарищ
07/12/2023 (Wed) 17:42
No.1242
del
>>1239
>Не знаю за Доту, но качество озвучки зависит в первую очередь от самих заказчиков
вот скину первых персонажей из списка, как пример хорошей локализации
>Локализация это не дословный перевод и не копирка
естественно не дословный, потому что между языками огромная пропасть, их задача правильно донести изначальную мысль, а не придумать хуйню про полублюющего мужика, в остальных версиях ивента еула просто сидит сонная еле языком чешет, а не рыгает как свин
>Паймон везде дерьмо.
не-не-не, азитская паймон и европейская это даже не сравнимо, вот
https://youtube.com/watch?v=sgYILhr_qRg [Embed] один из первых роликов что выдало по запросу, сейчас послушал момент на англе, во мне что-то звериное проснулось, реально, хочу ей ебло разбить в кашу, все остальные 3 терпимые