/esperanto/ - Verda-Chan

Anonima Esperanta Babilado

Posting mode: Reply

Check to confirm you're not a robot
Name
Email
Subject
Comment
Password
Drawing x size canvas
File(s)

Board Rules

Max file size: 350.00 MB

Max files: 5

Max message length: 4096

Manage Board | Moderate Thread

Return | Magrathea | Catalog | Bottom

Expand All Images


(834.57 KB 625x880 kodomo no esperanto.png)
Bonvenon al la nova sento. Anonymous 11/25/2024 (Mon) 00:34 [Preview] No. 520
;)


Anonymous 11/25/2024 (Mon) 00:43 [Preview] No.521 del
(797.93 KB 1125x1600 cxapitro unu.png)
(4.86 MB 640x360 pepper5_ass.mp4)
>>520
Mi tradukis la unuan ĉapitron de Erinaco Hari (Hedgehog Harry) kaj la kvinan epizodon de Pipro kaj Karoĉjo.


Anonymous 11/25/2024 (Mon) 02:49 [Preview] No.522 del
>>521
Mi ne volas esti malĝentila, sed... se paroli serioze, via lingvokapablo tute ne estas sufiĉa. Mi rekomendas tralegi la Fundamentan Krestomation.


Anonymous 11/26/2024 (Tue) 18:06 [Preview] No.523 del
>>522
> via lingvokapablo tute ne estas sufiĉa
Mi neniom estos lerninta Esperantisto...
Kie mi eraris en la teksto? "senpagaj brakumoj" ? Mi volas praktiki Esperanton kun tradukoj
>Mi rekomendas tralegi la Fundamentan Krestomation.
Dankon, mi ne sciis pri tiu libro.


Anonymous 11/28/2024 (Thu) 01:59 [Preview] No.524 del
>>523
>Kie mi eraris en la teksto?
"Senpaga brakumoj" kaj "erinaca brakumoj" (nombra akordo), "premi" (por tia "erikativo" mi kutimas vidi nudan radikon), "en asocion kun" (ne necesas akuzativo), "presentas" (ĝusta formo estus "prezentas", "speciala ferio" (ĝusta senco de la angla frazo estas laŭvorte "festotaga speciala epizodo"), "tradukita por" (se vi uzas la nomon "L. L. Zamenhof" kiel kaŝnomon tio devus esti "tradukita de"), "Esperanta subtitoloj" (denove nombra akordo) "la Peertube retpaĝo" (devus esti "la Peertube-retpaĝo" aŭ "la retpaĝo Peertube"), "legi la Bildrakonto" (mankas akuzativo, kaj kial majuskle?)
>Mi volas praktiki Esperanton
Vi volas ekzerci vin pri Esperanto. "Praktiki" signifas "uzi en praktiko".
>kun tradukoj
Tio signifus "kune kun tradukoj", "akompanate de tradukoj". Certe vi volis diri "per tradukoj".


Anonymous 11/28/2024 (Thu) 17:33 [Preview] No.525 del
>>524
Esperantistoj diras ke Esperanto estas la plej facila lingvo...


Anonymous 11/28/2024 (Thu) 17:37 [Preview] No.526 del
(668.79 KB 1125x1600 cap1.png)
>>524
Dankon por la korektoj.


Anonymous 11/28/2024 (Thu) 19:32 [Preview] No.527 del
>>525
Ĝi ja estas la plej facila, sed tio ne signifas ke ĝi estas facila, nur ke ĝi estas pli facila ol la aliaj.


Anonymous 12/06/2024 (Fri) 02:41 [Preview] No.531 del
(512.63 KB 497x674 gxis revido.png)
>Mi volas plibonigi mian Esperanton
>Mi elxutis gramatikan libron (PMEG)
>754 pagxoj
Mi neniom estos lerninta Esperantisto


Anonymous 12/06/2024 (Fri) 19:49 [Preview] No.533 del
>>531
Ne tro timu. Plena gramatiko de via gepatra lingvo sendube estus multe pli dika, sed tion vi ellernis. Gravas precipe ne teoria kompreno de gramatikaj reguloj sed praktika ekkono de la lingvo en la uzado.


Anonymous 12/06/2024 (Fri) 21:21 [Preview] No.534 del
(795.55 KB 1125x1600 Senpaga leciono.png)
(646.34 KB 1125x1600 1.png)
>>524
Mi tradukis ĝin denove.


Anonymous 12/06/2024 (Fri) 21:52 [Preview] No.535 del
>>534
Eĉ en la angla originala, mi ne komprenas kion la kato diras. Esperantaj lecionoj estas... kiel ĝi daŭrus? Kion tio signifas?


Anonymous 12/08/2024 (Sun) 00:06 [Preview] No.536 del
>>532
Dankon por la libroj.
>>535
>Esperantaj lecionoj estas... kiel ĝi daŭrus? Kion tio signifas?
signifas ke ĝi ne kredas ke Esperanto estas utila do li ne volas lerni ĝin, kaj en la angla versio, ĝi ne volus brakumi erinacon.


Anonymous 12/17/2024 (Tue) 20:50 [Preview] No.539 del
Kiel bone mi tradukis cxi tiu pagxo?


Anonymous 12/17/2024 (Tue) 20:53 [Preview] No.540 del
(14.80 KB 960x91 yandex 3 - 25.png)
>>539
Ankaux


Anonymous 12/17/2024 (Tue) 22:12 [Preview] No.541 del
>>539
Tute ne gravas, traduku la tuton kaj tiam oni povos konsili vin. Kiel traduku nuran frazon sen iu ajn kunteksto? Ĝi povus esti iu ajn. Kial ne simple
> Ĉi tie mi trompas.
Eble ili jam parolis en antaŭa paĝo pri la "trompoj" (trompaĵoj?), kaj pro tio pli taŭgas
> Mi uzas la "trompaĵojn" ĉi tie.
Ni ne povas diri sen legi la tuton.


Anonymous 12/18/2024 (Wed) 16:32 [Preview] No.542 del
>>541
Mi komprenas, dankon.


Anonymous 12/24/2024 (Tue) 01:25 [Preview] No.546 del
>>541
Okej, mi tradukis cxi tiun dek sepa pagxoj oneshot/komikso?


Anonymous 12/24/2024 (Tue) 23:14 [Preview] No.549 del
>>546
Mi kredas ke la titolo kaj la nura frazo tradukinda estas ligitaj. Laŭ mia opinio, estus pli bone ke ili diris "Trompo aŭ dolĉaĵo!".


Anonymous 12/25/2024 (Wed) 16:00 [Preview] No.550 del
>>549
>Trompo aŭ dolĉaĵo!"
Kial? Ili diras "Dulce o truco" en la originala versio.


Anonymous 12/25/2024 (Wed) 16:08 [Preview] No.551 del
(98.03 KB 454x640 00.jpg)


Anonymous 12/25/2024 (Wed) 21:03 [Preview] No.552 del
>>551
>>550
Mi pardonpetas, mi ne sciis tion.


Anonymous 12/31/2024 (Tue) 03:22 [Preview] No.554 del
(193.67 KB 736x473 lance.png)
(164.74 KB 743x460 auxtotraduko.png)
Jutubo monstras al mi vedeojn kun ne oficiala Esperanta traduko


Anonymous 01/01/2025 (Wed) 22:42 [Preview] No.558 del
(40.23 MB 1_eo.mkv)
Mi tradukis ĉi tiu video korekte?


Anonymous 01/01/2025 (Wed) 23:48 [Preview] No.559 del
(242.98 KB 1920x1080 mpv-shot0119.jpg)
>>558
>Mi tradukis ĉi tiu video korekte?
Ĉu mi tradukis ĉi tiun filmeton ĝuste? ("Korekte" = "ĝustige".)

> la profunda plej for limoj
la profundaj plej foraj limoj

> eksterlandoj
Ĉi tiu signifas ion alian, vi devas serĉi aŭ krei pli taŭgan vorton.

> Estas la domo
Mi preferas la vorton "troviĝas" anstataŭ "estas". Sed eblas ke tio tro longigas la frazon.

> Sed en ĉi tiuj tempoj
Tiaj? La plureco de tempo ŝajnas al mi iom stranga, sed eblas ke tio estas nur pro mia denaska lingvo.

> Nur malbono povas malvenki alia malbono.
Nur malbono povas malvenki alian malbonon.

> Harmony devas batali la frenezaj fortoj de (safaouvre?)
Harmony devas batali la frenezajn fortojn de (safaouvre?)

> Kaj savi ŝia domo
Kaj savi sian domon

> La Ĉinaj teleroj?
La porcelanaj teleroj?
(Oni ne uzas majusklojn por la unua litero de landnomoj.)

> Kial vi faris ĉi tion?
Eble vi povas trovi pli taŭgan tradukon. La indigno de la angla "how could you?" mankas laŭ mi.


Anonymous 01/27/2025 (Mon) 20:01 [Preview] No.651 del
(47.79 KB 513x737 5y6FegSM.jpg)
(9.85 KB 292x349 DwqGlZZm1.jpg)
>>25857
Mi tusxas mem cxiuj tagoj


Anonymous 01/27/2025 (Mon) 20:11 [Preview] No.697 del
>>69194
hodiaŭ estas mia naskiĝtago!!! mia deziro estas, ke la fina venko finfine alvenu :)


Anonymous 01/27/2025 (Mon) 20:12 [Preview] No.710 del
>>49491
Tio neniam okazis al mi, verdire. Sed se vi tiel facile forgesis la tutan temon, ĝi verŝajne ne estis utila por via vivo. Ekzemple; ĉiuj en mia lando lernas la Francan en lernejo, kaj poste ĉiuj forgesas ĝin ĉar ĝi neniam estas uzata post la lernejo.
Kaj vi lernis Esperanton, ĉu ne? Legi librojn aŭ retpaĝojn, spekti dokumentfilmojn ktp. estas pli facile ol lerni lingvon, Do vi certe kapablas lerni se vi volas.


Anonymous 01/27/2025 (Mon) 20:12 [Preview] No.723 del
>>61626
bazita
>>354
se mi memoras ĝuste, estas iom da Esperantaj doujinshi-oj ĉe sadpanda


Anonymous 01/27/2025 (Mon) 20:13 [Preview] No.730 del
(62.15 KB 439x439 0Pc71A3iGv.jpg)



Top | Catalog | Post a reply | Magrathea | Return